Niemiecki – Streit um Mission Impossibile

114 Jahre und zwei Weltkriege hat die Eisenbahnbrücke von Pilchowice überdauert - und sollte nun für eine kurze Szene in "Mission Impossible" mit Tom Cruise gesprengt werden. BILDRECHTE: MDR/KAROLINA PONIEDZIAŁEK
Nowa strona 2

STREIT UM DREHARBEITEN FĂśR “MISSION IMPOSSIBLE”, Polen will alte BrĂĽcke nicht fĂĽr Filmszene mit Tom Cruise opfern. <poĹ›wiecić, ofiarować, das Opfern – ofiara> >

 

Den ganzen Sommer lang, sorgte <sorgen – troszczyć, niepokoić> das Thema in Polen fĂĽr Aufregung: <aufregen – wzburzać, die Aufregung – wzburzenie> Tom Cruise sollte in der nächsten Folge <die Folge – odcinek> von “Mission Impossible”, eine der malerischsten EisenbahnbrĂĽcken des Landes in die Luft sprengen. <wysadzić w powietrze> Doch das scheint nun vom Tisch <nieaktualny> zu sein – das 1905/1906 entstandene <powstaĹ‚y> Bauwerk, <das Bauwerk – budowla, gmach> steht seit wenigen Tagen rechtsverbindlich <rechtsverbindlich – prawnie obowiÄ…zujÄ…cy> unter Denkmalschutz. <ochrona zabytkĂłw>

 

Die alte EisenbahnbrĂĽcke in der niederschlesischen Gemeinde <gmina> Pilchowice, ist 114 Jahre alt, hat zwei Weltkriege ĂĽberstanden, und war beeindruckende <beeindruckend – wywierajÄ…cy wraĹĽenie> Kulisse in zwei polnischen Kinofilmen. Nun sollte sie wieder eine “Gastrolle” in einem Film bekommen <dostać, otrzymać> – und zwar <dokĹ‚adnie> in der siebenten Folge von “Mission Impossible”, mit Tom Cruise in der Hauptrolle. Die Dreharbeiten <prace filmowe = zdjÄ™cia> hätte <tryb przypuszczajÄ…cy> sie aber höchstwahrscheinlich <höchstwahrscheinlich – najprawdopodobniej> nicht ĂĽberstanden. FĂĽr eine kurze Szene des Films sollte das alte Bauwerk in die Luft gesprengt werden.

 

BrĂĽckensprengung als Werbung fĂĽr Niederschlesien?

Als die Pläne ruchbar wurden <strona bierna>, ist in Polen heftiger <heftig – gwaĹ‚towny, gwaĹ‚townie, mocny, mocno > Streit darĂĽber entstanden. <entstehen – powstać, rodzić siÄ™> Anwohner, Industriekulturliebhaber und DenkmalschĂĽtzer, wollten die – zugegebenermaĂźen <niezaprzeczalnie> marode <zmordowany, zmÄ™czony> BrĂĽcke nicht opfern. Und das obwohl <chociaĹĽ> die Warschauer Produktionsfirma Alex Stern, die fĂĽr den polnischen Teil der Dreharbeiten fĂĽr “Mission Impossible” zuständig <tu: odpowiedzialna> ist, groĂźe Versprechen <das Versprechen – przyrzeczenie, obietnica> machte, und die Sprengung des in die Jahre gekommenen <zestarzaĹ‚y> Bauwerks als eine Wohltat <der Wohltat – dobrodziejstwo> fĂĽr die gesamte Region darstellte. <darstellen – przedstawiać>

 

Die amerikanischen Filmemacher wĂĽrden nämlich den Wiederaufbau der BrĂĽcke an gleicher Stelle finanzieren, und sogar die Revitalisierung Eisenbahnstrecke groĂźzĂĽgig <na wielkÄ… skalÄ™> unterstĂĽtzen, <unterstĂĽtzen – popierać, wspierać> die zu den malerischsten in Niederschlesien gehörte, bevor sie 2016 stillgelegt <stilllegen – unieruchamiać, zamknąć> wurde. Die Filmszene mit Tom Cruise wĂĽrde die Region zudem <do tego, ponad to> in der ganzen Welt bekannt machen, und neue Touristenströme in die Region lenken, <kierować> hieĂź es seitens der Produktionsfirma.

 

“Tom-Cruise-BrĂĽcke” unter Denkmalschutz.

Dennoch <jednakĹĽe> formierte sich umgehend <odwrotny> entschiedener <zdecydowany> Widerstand in der niederschlesischen Provinz. Als die Pläne der amerikanischen Filmcrew bekannt geworden waren, ersuchte <ersuchen – prosić, zwrĂłcić siÄ™ z proĹ›bÄ…> die lokale Denkmalschutzbehörde das Kulturministerium, die historische EisenbahnbrĂĽcke unter Denkmalschutz zu stellen. <objąć ochronÄ… zabytkĂłw>

Mehr als 15.000 Menschen unterschrieben zudem eine Online-Petition fĂĽr den Erhalt <erhalten – konserwować, zachować> des Bauwerks. Der dazugehGegner der BrĂĽckensprengung spotteten, <spotten – szydzić> Tom Cruise möge doch statt ihrer alten niederschlesischen EisenbahnbrĂĽcke lieber die Brooklyn Bridge in New York in die Luft sprengen und wieder aufbauen lassen.

 

Fakt ist: In Niederschlesien hat der Hollywoodstar inzwischen <tymczasem> schlechte Karten, die “Tom-Cruise-BrĂĽcke” steht inzwischen unter Denkmalschutz. Ein entsprechender <odpowiedni, stosowny> Beschluss <beschlieĂźen – koĹ„czyć, postanowić zdecydować, der Beschluss – postanowienie, decyzja> ist vergangene Woche rechtskräftig <rechtskräftig – prawomocny> geworden. Sollte die BrĂĽcke dennoch vorsätzlich <rozmyĹ›lnie> zerstört werden, drohen <grozić> den Beteiligten <uczestnikom> zwischen sechs Monaten und acht Jahren Gefängnis.

 

Tom Cruise muss andere BrĂĽcke suchen.

Die Produktionsfirma soll dem Vernehmen <vernehmen – 1. sĹ‚yszeć, przesĹ‚uchiwać, 2. rozpytywać, szukać> nach bereits, eine andere BrĂĽcke ins Auge gefasst <fassen – brać, chwytać> haben, die Tom Cruise in der nächsten Folge von “Mission Impossible” in die Luft sprengen könnte. Diesmal in der Region GroĂźpolen, nahe des Dorfes Stobnica. Diese sieht zwar ähnlich aus, ist aber bei weitem nicht so spektakulär gelegen – sie ĂĽberspannt lediglich <zaledwie, tylko, jedynie> einen nicht allzu <zbyt> breiten Fluss, und ist damit auch deutlich kleiner.

 

Der Chef der Produktionsfirma äuĂźerte <wypowiedziaĹ‚ siÄ™> sich, in einem Zeitungsinterview mit der “Gazeta Wyborcza” verbittert ĂĽber <rozgoryczony na> den rechtsverbindlichen <prawnie obowiÄ…zujÄ…cy> Denkmalschutz. Die BrĂĽcke sei kein Baudenkmal gewesen, sie sei gezielt <celowo> zu einem Baudenkmal erklärt worden, <erklären – objaĹ›niać, ogĹ‚aszać> sagte er und verwies auf <verweisen – odnosić siÄ™, wskazywać> eine andere, ähnlich alte und nur fĂĽnf Kilometer entfernte <oddalony> BrĂĽcke, die nicht unter Denkmalschutz stehe, und fĂĽr die sich niemand interessieren solle.

 

Es habe ein vernĂĽnftige, <rozsÄ…dny> ruhige Betrachtung <rozpatrzenie> der gesamten Angelegenheit <sprawa, interes, problem> gefehlt, so der Filmproduzent weiter unter Denkmalschutz stehe, und fĂĽr die sich niemand interessieren solle. Es habe ein vernĂĽnftige, ruhige Betrachtung der gesamten Angelegenheit gefehlt, so der Filmproduzent weiter.

 

Stiftung <die Stiftung – fundacja> erhebt <erheben – podnosić> KorruptionsvorwĂĽrfe. <vorwerfen – zarzucać, der Vorwurf – zarzut>

Der Chef einer Denkmalschutzstiftung, die sich in die BrĂĽckenrettung eingeschaltet hatten, hat aber schwere GeschĂĽtze aufgefahren <ciężkie wytoczyć dziaĹ‚a>: Piotr Lewandowski, Vorsitzender <vorsitzen – przewodniczyć> der Thesaurus-Stiftung <fundacja> ist davon ĂĽberzeugt, dass die Produktionsfirma die Verantwortlichen bei der Bahn mit sieben Millionen Zloty (rund eineinhalb Millionen Euro) bestechen <bestechen – przekupywać> wollte, um die Zustimmung zur BrĂĽckensprengung zu erreichen, und hat deshalb Anzeige erstattet. <anzeigen – donosić, zawiadamiać, Anzeige erstatten – wnieść zawiadomienie, zĹ‚oĹĽyć doniesienie >

 

Kurzum: Eine neue BrĂĽcke muss her, und die Staatsanwaltschaft <prokuratura> hat in dem Fall einiges zu prĂĽfen. Der Streit um die “Tom-Cruise-BrĂĽcke” in Polen scheint also noch nicht definitiv beendet zu sein.