Angielski – The World According to Clarkson cz.1

Nowa strona 2

niebieski – nowe słówka, zielony – zwroty, czerwony – gramatyka

 

 

Another Day’s Holiday? Please, Give Me a Break.

According to a poll, <a.pol-jakieśbadanie.opinii> the vast majority of people questioned as they struggled back <struggle.back-z.trudem.dotrzeć.z.powrotem> to work last week, thought <myślało> that England should have followed <powinna.była.podążyć> Scotland’s lead and made Tuesday a bank holiday. <dzień.wolny>

* to follow / take sb’s lead – pĂłjść za przykĹ‚adem kogoĹ›

  konstrukcja: should + have + III forma – onosi siÄ™ do przeszĹ‚oĹ›ci  i okreĹ›la czynność, ktĂłra nie zostaĹ‚a zrealizowana w przeszĹ‚oĹ›ci
 

Two things strike me as odd* here. First, that anyone could be bothered <to.be.bothered-zawracać.sobie.głowę/martwić.się> to undertake <przedsięwziąć.podjąć> such research <badanie> and, second, that anyone, in their right mind <przy.zdrowych.zmysłach> could think that the Christmas break was in some way too short.

* it strikes me as funny/odd/absurd that – wydaje mi siÄ™ to Ĺ›mieszne / dziwne / absurdalne, ĹĽe

 

I took ten days off, <day.off-dzieĹ„.wolny> and by 11 o’clock on the first morning I had drunk <p.perfect-wypiĹ‚em> fourteen cups of coffee, read all the newspapers and the Guardian and then… and then what? By lunchtime I was so bored <znudzony> that I decided to hang <hung.hang.hang-zawiesić>  a few pictures. So I found a hammer, and later a man came to replaster <plaster-otynkować.replaster-na.nowo.otynkować> the bits <a.bit-kawaĹ‚ek> of wall I had demolished.

 

Then I tried to fix the electric gates, <a.gate-brama> which work only when there’s an omega in the month. So I went down the drive <podjazd> with a spanner, <klucz.francuski> and later another man came to put them back <złożyć.z.powrotem> together again. I was just about to start on the Aga, <typ.kuchenki> which had broken down <zepsuła.się> on Christmas Eve, as they do, when my wife took me on one side <wziąść.na.bok> by my earlobe <ucho> and explained, that builders do not, on the whole, <ogólnie.rzecz.biorąc-w.zasadzie> spend their spare time <wolny.czas> writing, so <więc> writers should not build on their days off.

 

It’s expensive, and it can be dangerous, she said. She’s right. We have these lights in the dining room which are supposed to* project <miaĹ‚y.rzucać> stars onto the table below. It has never really bothered me, <przejmowaĹ‚em.siÄ™> that the light seeps out <sÄ…czyć> of the sides – so the stars are invisible, but when you are bored, this is exactly the sort of thing that gets on your nerves. <dziaĹ‚ajÄ….na.naerwy> So I bought some gaffer tape, <taĹ›ma.samoprzylepna> and suddenly my life had a purpose. <cel>

* to be supposed – mieć coĹ› robić

 

There was something to do. Mercifully, <na.szczęście> Christmas intervened <interweniować.stanąć.na.przeszkodzie> before I could do any more damage, but then it went away <przeminęły-ĹšwiÄ™ta> again, and once more I found myself staring <gapiÄ…c.siÄ™> at the day through the wrong end <zĹ‚y/odwrotny.koniec> of a pair of binoculars. <lornetka> Each morning, bed and the blessed relief <ulga> of unconsciousness <nieĹ›wiadomość> – seemed so far away.

 

I wore a groove*  in the kitchen floor with <tu:poprzez> endless <nieskoĹ„czone> trips to the fridge, hoping against hope* that I had somehow missed a plateful of cold sausages on the previous 4,000 excursions. Then, for no obvious reason, <z.nieznanych.powodĂłw> I decided to buy a footstool. <podnóżek> I took the entire family to the sort of gifty-wifty shop where the smell of pot-pourri is so pungent <gryzÄ…cy,zgryĹşliwy> that it makes you go cross-eyed. <dostać.zeza>

to wear a path – wydeptać Ĺ›cieĹĽkÄ™ / to wear a groove – wyĹĽĹ‚obić rowek

    to hope against all hope – mieć pomimo wszystko nadziejÄ™

 

Even though <chociaĹĽ.mimo.ĹĽe>  the children were lying on the floor gagging, <duszÄ…c.siÄ™> I still spent hours deliberately <powoli.z.rozmysĹ‚em> choosing a footstool that was too small, and the wrong colour – so that I could waste some more time taking it back. <odnoszÄ…c.go> The next day, still gently redolent <pachnÄ…c> of Delia Smith’s knicker drawer, I decided to buy the wrong sort of antique filing cabinet. But after the footstool debacle <poraĹĽka> my wife said no.

 

So it seemed <wyglÄ…daĹ‚o.wydawaĹ‚o.siÄ™>  appropriate <wĹ‚aĹ›ciwym> that I should <m.zaleĹĽna> develop <nabawić.siÄ™.rozwinąć> some kind of illness. This is a good idea, when you are at a loose end* because everything, up to <Ĺ‚Ä…cznie> and including herpes, <opryszczka> is better than being bored. <bycie.znudzonym-nudzenie.siÄ™> It’s hard, I know, to summon up <wywoĹ‚ać> a bout <atak> of genital sores <bĂłle> at will, <na.ĹĽyczenie> but with a little effort you can catch a cold which, if you whimper <jÄ™czysz> enough, will easily pass for <ujdzie.jako> flu. And yup, <i.tak> even lying in bed watching Judy Finnegan in a Santa suit beats <pobić.wygrać> the terminal <Ĺ›miertelny.koĹ„cowy> cancer that is <ktĂłrym.jest> boredom.

* to be at a loose end – nie wiedzieć, co ze sobÄ… począć

 

Boredom forces you <zmusza.ciÄ™> to ring people you haven’t seen for eighteen years, and halfway through the conversation you remember why you left it so long. Boredom means, you start to read not only mail-order catalogues, <katalogi.wysyĹ‚kowe>  but also the advertising inserts <inserty.reklamowe> that fall on the floor. Boredom gives you half a mind to* get a gun and go berserk <wpaść.w.szaĹ‚> in the local shopping centre, and you know <forma.bezosobowa-wiecie> where this is going.

to give / have half a mind to do sth – zastanawiać siÄ™, czy czegoĹ› nie zrobić
 

Eventually, boredom means you will take up golf. <zainteresować.siÄ™.golfem> On the day before Christmas Eve I sat next to a chap on the train who, as we pulled out <to.pull.out-odjeĹĽdĹĽać.wyruszać> of Paddington, called his wife to say <ĹĽeby.powiedzieć>  that he was finished, that he had retired, and that from now on his life was entirely his own. He was trying to sound happy about it, but there was a faraway, baleful <zĹ‚owrogi> look in his eyes which said it all.

to take up – 1. podnieść, podjąć, kontynuować, zacząć pracować 2. zainteresować siÄ™
 

He would spend a month or two at home, breaking interior fixtures <wyposaĹĽenie>  and fittings <instalacje> and generally killing everything in the garden, and then one day he would accept an invitation to tee off and that would be it. His life would be over long before he actually stopped breathing. Pity. He seemed like a nice chap.

 

Or what about fishing? You see those people sitting on the side of the canal in the drizzle <mĹĽawka> and you wonder: how bored do you have to be at home for that to be better? <ĹĽeby.to.byĹ‚o.lepsze> The answer, I suspect, is â€